2025/04 – Bogoslovska smotra(95/2, 2025.)

U drugom broju Bogoslovske smotre (95/2, 2025.) objavljeno je četrnaest (14) znanstvenih radova proizašlih s međunarodnog znanstvenog simpozija „Metodologija biblijskog prijevoda“, održanog u Zagrebu 15. i 16. studenoga 2024. godine, od kojih je deset (10) u autorstvu suradnika na Projektu „Egzegetski instrumentarij Novoga zavjeta“.

I. Uvodnik broja napisao je Taras Barščevski, voditelj Projekta, u kojem se osvrnuo na provedeni znanstveni simpozij te ukratko predstavio Projekt.

Taras Barščevski — Učiniti Božju riječ dostupnom svakom čovjeku
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484637)
Barščevski, Taras. “Učiniti Božju riječ dostupnom svakom čovjeku.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 247–252.

II. Znanstveni radovi suradnika na Projektu „Egzegetski instrumentarij Novoga zavjeta“ objavljeni u ovom broju Bogoslovske smotre obuhvaćaju sljedeće priloge:

1) Zrinka Jelaska — Hrvatski biblijski tekstovi u jezičnoj raslojenosti
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484683)
Jelaska, Zrinka. “Hrvatski biblijski tekstovi u jezičnoj raslojenosti.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 313–341.
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.8

2) Taras Barščevski — Teološke pretpostavke i prevoditeljske kompetencije za prijevod Svetoga pisma
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484685)
Barščevski, Taras. “Teološke pretpostavke i prevoditeljske kompetencije za prijevod Svetoga pisma.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 343–367.
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.14

3) Silvana Fužinato — Prijevod imena osoba Novog zavjeta
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484689)
Fužinato, Silvana. “Prijevod imena osoba Novog zavjeta.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 391–404.
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.1

4) Božidar Mrakovčić — Upotreba indikativa prezenta u novozavjetnom grčkom i četirima hrvatskim prijevodima
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484691)
Mrakovčić, Božidar. “Upotreba indikativa prezenta u novozavjetnom grčkom i četirima hrvatskim prijevodima: Analiza izabranih primjera.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 405–428.
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.10

5) Arkadiusz Krasicki – Anita Bartulović — Psihološki glagoli i glagoli mišljenja u prijevodima Ivanova evanđelja
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484693)
Krasicki, Arkadiusz, and Anita Bartulović. “Psihološki glagoli i glagoli mišljenja u prijevodima Ivanova evanđelja na hrvatskome i poljskome.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 429–460.
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.2

6) Mario Cifrak — Pavlov stil govora: Sintaksa i egzegeza Gal 2,1–10
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484695)
Cifrak, Mario. “Pavlov stil govora: Sintaksa i egzegeza Gal 2,1–10.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 461–475.
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.6

7) Tomislav Zečević — Prijevod čestica u Novom zavjetu – primjer ?ρα ο?ν u Poslanici Efežanima 2,19
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484703)
Zečević, Tomislav. “Prijevod čestica u Novom zavjetu – primjer ?ρα ο?ν u Poslanici Efežanima 2,19.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 477–509.
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.13

8) Anđelo Maly — „Ima li koristi“ ili „ima li radosti“ u prijevodu hapax legomena u Poslanici Filemonu?
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484705)
Maly, Anđelo. “‘Ima li koristi’ ili ‘ima li radosti’ u prijevodu hapax legomena u Poslanici Filemonu?” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 511–526.
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.15

9) Ivan Benaković — Prijevod naziva dragih kamenja (minerala) u Novom zavjetu
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484709)
Benaković, Ivan. “Prijevod naziva dragih kamenja (minerala) u Novom zavjetu: Leksička i teološka analiza dragih kamenja (minerala) u temeljima novog Jeruzalema (Otk 21,19–20).” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 527–558.
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.7

10) Dubravko Turalija — Glina ili nešto drugo? Pokušaj objašnjenja neočekivanog leksema capar u Post 2,7
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484711)
Turalija, Dubravko. “Glina ili nešto drugo? Pokušaj objašnjenja neočekivanog leksema capar u Post 2,7.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 559–570.
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.3

III. Objavljena su i četiri znanstvena rada autora koji nisu suradnici na Projektu: dva rada pozvanih predavača te dva rada članova Biblijskog instituta Katoličkoga bogoslovnog fakulteta, nastala na temelju izlaganja održanih na znanstvenom skupu.

1) Nataša Pavlović — Teorije prevođenja kao okvir za biblijsko prevođenje i proučavanje prijevoda Biblije
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484638)
Pavlović, Nataša. “Teorije prevođenja kao okvir za biblijsko prevođenje i proučavanje prijevoda Biblije.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 253–273.
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.4

2) Marco Zappella — The Interlinear Editions of the New Testament. Historical Notes, Hermeneutical Issues and Operational Challenges
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484900)
Zappella, Marco. “The Interlinear Editions of the New Testament: Historical Notes, Hermeneutical Issues and Operational Challenges.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 275–289.
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.5

3) Ivan Lovrić — Prevođenje Biblije kao literature. Izazov i prigoda vjernosti originalu
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484642)
Lovrić, Ivan. “Prevođenje Biblije kao literature: Izazov i prigoda vjernosti originalu.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 291–311.
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.11

4) Miljenka Grgić — Pledoaje za očuvanje ljudske slabosti Božjih riječi u prijevodu Pisma. Teološka i egzegetska zapažanja
(https://hrcak.srce.hr/clanak/484687)
Grgić, Miljenka. “Pledoaje za očuvanje ljudske slabosti Božjih riječi u prijevodu Pisma: Teološka i egzegetska zapažanja.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 369–390.
https://doi.org/10.53745/bs.95.2.9