4. Sustav skraćenica hrvatskih biblijskih prijevoda

Mnogi se filolozi u svojim radovima, posebno poredbenim, služe dotadašnjim ili vlastitim skraćenicama, što je posve razumljivo kada se bave jasno određenim brojem prijevoda. Primjerice, Vuk-Tadija Barbarić (2016) služio se pokratama BL, ZL, RL jer se bavio samo manjim brojem lekcionara. Uspoređujući prijevode, Nada Babić (2018) služila se pokratama od kojih se velika većina poklapa s prijedlogom u ovomu radu, npr. Rp1967 za Rupčićev prijevod, Du1962 za Dudino četveroevanđelje. Kad je raščlanjivala Nove zavjete unutar Biblije, to je označavala malim slovima ispred skraćenice: jzDF1994 (Babić 2018) za Dudin i Fućakov prijevod iz Jeruzalemske Biblije. I neki se radovi u ovoj knjizi služe vlastitim ili ustaljenim skraćenicama. Skraćenice u pisanomu obliku sadrže prepoznatljiva početna slova prevoditelja, mjesta po kojemu se zove prijevod ili kakva drugoga imena. Ako je nastala po nečijemu prezimenu, autorovu ili urednikovu prezimenu, skraćenica počinje velikim slovom uz malo razlikovno iza njega, npr. za Kašić, a Kt za Katančić, Vr za Vrtarić. Ako je nazvana po mjestu ili kako drugačije, skraćenica počinje malim slovom (iako kao ime, jasno, počinje velikim slovom), npr zgB za Zagrebačku Bibliju, vžB za Varaždinsku Bibliju.

U (5) naveden je popis dostupnih hrvatskih prijevoda te popisi Biblija. Uz popise su navedene i skraćenice imena pojedinih prijevoda (skraćeni izrazi jedne ili više riječi), koje su katkada kratice (načelno pisane malim slovima), češće pokrate (načelno pisane velikim slovima). Skraćenice mogu poslužiti u usporedbama pojedinih prijevoda i izdanja, posebno filolozima.

Međutim, kada se uspoređuju redci iz velikoga broja prijevoda, potrebno je da skraćenice budu što jasnije i da nema jednakoizraznih ili homonimnih. U ovomu je popisu u odnosu na neke prethodne osim ponekih novih imena razlika u tomu što je nadodano veliko slovo B za svaku Bibliju jer će se tako razlikovati od Novih zavjeta (koji su najbrojniji), koji ne će imati veliko B na kraju niti bilo kakvu oznaku za vrstu knjige. Evanđelja na kraju imaju veliko slovo E, npr. StE znači Stadlerova evanđelja, a knjige Staroga zavjeta veliko slovo S, npr. GrS znači Grubišićev Stari zavjet.