Objavljeni radovi
Jelaska, Zrinka. “Hrvatski biblijski tekstovi u jezičnoj raslojenosti.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 313–341. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.8
Barščevski, Taras. “Teološke pretpostavke i prevoditeljske kompetencije za prijevod Svetoga pisma.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 343–367. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.14
Fužinato, Silvana. “Prijevod imena osoba Novog zavjeta.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 391–404. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.1
Mrakovčić, Božidar. “Upotreba indikativa prezenta u novozavjetnom grčkom i četirima hrvatskim prijevodima: Analiza izabranih primjera.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 405–428. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.10
Krasicki, Arkadiusz, and Anita Bartulović. “Psihološki glagoli i glagoli mišljenja u prijevodima Ivanova evanđelja na hrvatskome i poljskome.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 429–460. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.2
Cifrak, Mario. “Pavlov stil govora: Sintaksa i egzegeza Gal 2,1–10.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 461–475. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.6
Tomislav Zečević — Prijevod čestica u Novom zavjetu – primjer ἄρα οὖν u Poslanici Efežanima 2,19
Zečević, Tomislav. “Prijevod čestica u Novom zavjetu – primjer ??? ??? u Poslanici Efežanima 2,19.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 477–509. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.13
Anđelo Maly — „Ima li koristi“ ili „ima li radosti“ u prijevodu hapax legomena u Poslanici Filemonu?
Maly, Anđelo. “‘Ima li koristi’ ili ‘ima li radosti’ u prijevodu hapax legomena u Poslanici Filemonu?” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 511–526. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.15
Benaković, Ivan. “Prijevod naziva dragih kamenja (minerala) u Novom zavjetu: Leksička i teološka analiza dragih kamenja (minerala) u temeljima novog Jeruzalema (Otk 21,19–20).” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 527–558. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.7
Benaković, Ivan. “Prijevod naziva dragih kamenja (minerala) u Novom zavjetu: Leksička i teološka analiza dragih kamenja (minerala) u temeljima novog Jeruzalema (Otk 21,19–20).” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 527–558. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.7
Dubravko Turalija — Glina ili nešto drugo? Pokušaj objašnjenja neočekivanog leksema capar u Post 2,7
Turalija, Dubravko. “Glina ili nešto drugo? Pokušaj objašnjenja neočekivanog leksema capar u Post 2,7.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 559–570. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.3
Pavlović, Nataša. “Teorije prevođenja kao okvir za biblijsko prevođenje i proučavanje prijevoda Biblije.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 253–273. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.4
Zappella, Marco. “The Interlinear Editions of the New Testament: Historical Notes, Hermeneutical Issues and Operational Challenges.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 275–289. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.5
Lovrić, Ivan. “Prevođenje Biblije kao literature: Izazov i prigoda vjernosti originalu.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 291–311. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.11
Grgić, Miljenka. “Pledoaje za očuvanje ljudske slabosti Božjih riječi u prijevodu Pisma: Teološka i egzegetska zapažanja.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 369–390. https://doi.org/10.53745/bs.95.2.9
Barščevski, Taras. “Učiniti Božju riječ dostupnom svakom čovjeku. Uvodnik.” Bogoslovska smotra 95, no. 2 (2025): 247–252.
